Kdo napsal báseň Heather Honey?
Pijte z vřesu
Dávno zapomenuté.
A byl sladší než med
Drunker než víno.
Vařil se v kotlích
A pila celá rodina
Baby Medovars
V jeskyních pod zemí.
Přišel skotský král,
Bezohledný k nepřátelům
Řídil chudé Picty
K skalnatým břehům.
Na vřesovém poli,
Na bojišti
Položte živého na mrtvé
A mrtví – na živé.
Léto v zemi přišlo,
Heather opět kvete,
Ale není nikdo, kdo by vařil
Včelí med
V jejich stísněných hrobech,
V horách mé rodné země
Baby Medovars
Našli jsme úkryt pro sebe.
Král jede na svahu
Nad mořem na koni
Poblíž se vznáší racky
Na stejné úrovni jako na silnici.
Král se zachmuřeně dívá:
„Znovu v mé zemi
Vřes medový kvete,
Ale nepijeme med!”
Ale tady jsou jeho vazalové
Všiml si dvou
Poslední výrobci medoviny,
Pozůstalí.
Vyšli zpod kamene,
Mžourat do bílého světla, –
Starý hrbatý trpaslík
A patnáctiletý chlapec.
Na strmé mořské pobřeží
Byli předvedeni k výslechu
Ale nikdo z vězňů
Neřekl ani slovo.
Skotský král seděl
Bez pohybu, v sedle.
A ti malí lidé
Stáli na zemi.
Král naštvaně řekl:
„Mučení čeká oba,
Jestli mi to neřekneš, ďáblové,
Jak jste med připravovali?
Syn a otec mlčeli,
Stojí na okraji útesu.
Nad nimi zazvonil vřes,
Vlny se valily do moře.
A najednou se ozval hlas:
“Poslouchej, skotský králi,
S tebou mluvit
Tváří v tvář, prosím!
Stáří se bojí smrti.
koupím si život zradou,
Prozradím své milované tajemství!” —
Řekl trpaslík králi.
Jeho hlas je vrabčí
Znělo to ostře a jasně:
„To tajemství bych odhalil už dávno,
Jen kdyby do toho nezasahoval můj syn!
Chlapec se nestará o život
Smrt ho nezajímá.
Prodávám své svědomí
Bude to hanba s ním.
Nechte ho pevně uvázat
A uvrhnou tě do hlubin vod –
A budu učit Skoty
Výroba starověkého medu. “
Silný skotský válečník
Chlapec byl pevně svázán
A hodil to na širé moře
Z pobřežních útesů.
Vlny se nad ním uzavřely.
Poslední pláč utichl.
A odpověděl ozvěnou
Z útesu starý otec:
“Řekl jsem pravdu, Skoti,
Od syna jsem čekal na potíže.
Nevěřil jsem v odolnost mladých,
Neholit si vousy.
Ale já se ohně nebojím.
Ať zemře se mnou
Moje svaté tajemství –
Můj vřes zlato!
Heather beer, překlad Nikolaje Chukovského, 1935
Trhali tvrdý červený vřes
A uvařili to
Pivo je silnější než nejsilnější vína,
Sladší než samotný med.
Pili toto pivo, pili ho
A ještě mnoho dní poté
V temnotě podzemních obydlí
Usnuli klidně.
Ale přišel skotský král,
Nemilosrdný k nepřátelům
Porazil Picty
A vozil je jako kozy.
Po příkrých karmínových útesech
Letěl za nimi
A rozházel to všude
Hromady trpasličích těl.
Zase léto, zase vřes
Všechno kvete, ale co nadělám?
Protože živí nevědí jak
Uvařit sladké pivo?
V malých dětských hrobech
Na kopci i pod kopcem
Všichni, kdo uměli vařit pivo
Spí navždy mrtvým spánkem.
Tady je král karmínového pole
Skočí do dusného letního vedra,
Slyší bzukot dobře živených včel,
Ptáci zpívají nad vámi.
Je zasmušilý a nespokojený.
Co může být smutnější –
Ovládni vřesové království,
Nepijte sladké pivo.
Vazalové za ním cválají
Přes vřes. Najednou vypadají:
Za obrovským šedým kamenem
Sedí dva trpaslíci.
Takže jsou pronásledováni a zajati.
Konečně zachycen
Poslední dva trpaslíci –
Syn a starý otec s ním.
Přistupuje k nim sám král
A dívá se na děti –
Na pokroucené, načernalé
Křehcí malí lidé.
Vede je přímo k moři,
Na skále a říká: – Já
Dám ti život za tajemství,
Tajemství sladkých nápojů.
Syn a otec stojí a dívají se:
Okraj nebe je široký a vysoký.
Vřes horí,
Moře vám šplouchá u nohou.
A táta se najednou ptá
Ostrým, tenkým hlasem:
– Dovolte mi potichu
Šeptej si s králem.
Život má pro starého muže velkou cenu,
Ostuda nestojí za nic.
Řeknu ti tajemství –
Starý trpaslík mluví.
Hlas je tenký jako vrabec,
Tiše v tichu šeptá:
– Řeknu ti tajemství,
Jen můj syn se bojí.
Život pro mladé za moc nestojí,
Smrt nic nestojí
Otevřel bych všechno, ale stydím se
Stydím se za svého syna.
Svaž ho pevněji
A vrhněte se do propasti vody!
Pak odhalím tajemství,
Co si moje chudá rodina nechala.
Tak svázali svého syna,
Přišrouboval jsem si krk k patám,
A hodili ho rovnou do vody,
Ve vlnách zuřící příliv.
A moře ho pohltilo,
A zůstal na skále
Jen starý otec je poslední
Trpasličí obrázek po celé zemi.

Slavná balada Roberta Louise Stevensona v překladu Samuila Marshaka s ilustracemi Igora Oleinikova. Balada vypráví o vyhlazení malých lidí, kteří dříve obývali tyto země, skotským králem – Stevenson je nazývá Piktové. Poslední dva představitelé tohoto lidu, otec a syn, byli přivedeni ke králi, aby odhalili tajemství přípravy sladkého opojného nápoje z vřesu, za který jim král slibuje, že jim ušetří životy.
Pro děti středního školního věku.
Ilustrace ke knize Robert Stevenson – Heather Honey
Recenze na knihu “Heather Honey”
- Kupující 2
Můžete být jedním z prvních, kdo napíše recenzi na tuto knihu, a získáte bonus – až 15 rublů na váš zůstatek v Labyrintu! Nebo zanechte žádost, aby ji někdo jiný napsal dříve.
(106 recenze / +277 hodnocení)
Líbí se? Ano
Skutečné mistrovské dílo. Originál i překlad jsou tak krásné, že tam nejsou slova.
Kniha je přečtena za 5-10 minut. Ale stručnost zde není nevýhodou. Samotný text a obrázky přimějí čtenáře vrátit se ke knize vícekrát.
Zde vyprávěný příběh je určen spíše pro dospělé publikum. Univerzálnost a jasnost vyprávění však umožňuje, aby dílo pochopilo i mladší (školní) publikum. Skutečná klasika.
Obecně doporučuji odhodit všechny pochybnosti ohledně stručnosti příběhu a.
Skutečné mistrovské dílo. Originál i překlad jsou tak krásné, že tam nejsou slova.
Kniha je přečtena za 5-10 minut. Ale stručnost zde není nevýhodou. Samotný text a obrázky přimějí čtenáře vrátit se ke knize vícekrát.
Zde vyprávěný příběh je určen spíše pro dospělé publikum. Univerzálnost a jasnost vyprávění však umožňuje, aby dílo pochopilo i mladší (školní) publikum. Skutečná klasika.
Obecně doporučuji odhodit všechny pochybnosti o stručnosti příběhu a knihu zakoupit každému, kdo to bude číst) Skrýt
10.06.2023 08: 55: 01
(54 recenze / +97 hodnocení)
Líbí se? Ano
Kniha byla dlouho odložena. a teď přišla její nejlepší hodina: báseň byla na seznamu letní četby pro 5. třídu.
je krásná! kniha vyšla ve filmu. Temně uhrančivé ilustrace k baladě velmi sluší. Umělce známe z knihy „Jak se narodil otec Frost“ od M. Moskviny a S. Sedova.
ilustrace a text tvoří jeden celek. Publikace je velmi záslužná!
08.06.2023 16: 16: 14
(28 recenze / +610 hodnocení)
Líbí se? Ano
Hodnocení: +57
Recenze na podobný produkt
Kniha vyšla slavnostně. Smutná a hořká báseň známá všem od dětství získala důstojnou videosekvenci.
Oleinikov jako umělec opět dokázal překvapit. Na jeho snímcích byly vždy legrační nebo alespoň poťouchlé obličeje. Ale v této knize umělec vytvořil skutečnou tragédii: není zde místo pro úsměv. Oleinikov navíc příběh maximálně zveličuje: hlavní hrdina, malý Pikt, působí odpudivě. A nejde o vnitřní krásu medoviny (co je tak krásného na žádosti zabít toho mladšího).
Kniha vyšla slavnostně. Smutná a hořká báseň známá všem od dětství získala důstojnou videosekvenci.
Oleinikov jako umělec opět dokázal překvapit. Na jeho snímcích byly vždy legrační nebo alespoň poťouchlé obličeje. Ale v této knize umělec vytvořil skutečnou tragédii: není zde místo pro úsměv. Oleinikov navíc příběh maximálně zveličuje: hlavní hrdina, malý Pikt, působí odpudivě. A pointa není ve vnitřní kráse medoviny (co je tak krásného na žádosti o zabití toho mladšího), ale v pravdě: tady to je, tvář posvátného fanatismu!
Kvalita knihy je dobrá – dnes je to obecně norma pro umělecké publikace (bylo by hloupé si speciálně objednat novou sadu od umělce, abyste ji nějak vytiskli).
Koncepčně jde o skutečnou obrázkovou knížku, kdy malé dílo roste díky ilustracím. Ale nyní mají obrázkové knihy pevné desky a jsou na předních policích dospělých.
Téměř všechny vzorové stránky již byly poskytnuty. Zveřejňuji fotografii titulní strany – třídu můžete cítit od samého začátku. Ano, umění knih znovu ožívá. Skrýt

Toto je recenze na podobnou publikaci